News Flash
29 October 2008
Earlier this month, the Rwandan government announced that French was no longer to be the official language of communication and teaching. Currently, French is used as the language of instruction in over 95% of schools; all of them must now switch to English. In addition to schools, government workers must be fluent in English. The agenda is effectively to phase out French in the country.
I heard this news, of course, with some astonishment. Were the teachers going to learn English overnight? What were the implications of switching languages for millions of Francophone employees and civil workers? For high school and college kids already dealing with quarter-life crises? My first inclination was to interpret the announcement as a sort of grand political gesticulation, not unlike a motion for certain wars. This I read as foolhardy: postcolonialism might be all the rage, but after all I haven’t heard of Mexico abolishing Spanish.
To my surprise, my colleagues and friends took this news with all due nonchalance. Oh that’s nice, they said – it was a move that neither surprised nor nonplussed any of them. As they explained to me, the change had been justified for two reasons:
As has been well documented, the first is political. The soured French-Rwandan relations after the 1994 genocide undeniably smolders in the background of the decision. A report this year from an official commission investigating the role of France in the Genocide alleged that the French provided weapons and support to Hutu-extremists behind the killings, and furthermore facilitated the escape of militants from the pursuit of justice. Rwanda has over the past decade made several motions to sever ties with France, including the shutdown of the French embassy and the French-Rwanda cultural exchange center in Kigali.
However, the main reason on record for the move (as stated by Industry and Trade Minister Vincent Karega) is business – English is, in his words, the “backbone for growth and development not only in the region but around the globe” – while French is, he dismisses, “spoken only in France, some parts of West Africa, and parts of Canada and Switzerland.” The business impetus became even more important in recent years, after Rwanda joined the English-speaking East African Community, consisting of Rwanda, Burundi, Uganda, Kenya, and Tanzania.
Admittedly, my indifferent colleagues say, the change will not be easy for many citizens of Rwanda. But they’re not concerned, quite simply, because for the majority of Rwandans neither French nor English is lingua franca; Kinyarwanda remains currency. As with many other matters, the shift mandated by top-level announcements does not reach very far below.
By some estimates, English is spoken by 3% of the population. French is spoken by around 8%. In the marketplaces and streets, transactions continue as usual; money and goods exchanged hands as they always have, in the vernacular. Here at VFC the loan officers looked at the headlines, shrugged, and saw little of relevance for the clients they serve.
Entry Filed under: Africa, KF5 (Kiva Fellows 5th Class), Rwanda, Vision Finance Company s.a. (VFC), a partner of World Vision International. Tags: Kathy Lin.
1 Comment Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed

RSS - Posts
1. zackturner | 29 October 2008 at 20:26
Kathy,
Fascinating post. Interesting how Westerners think it is a bigger shift when locally not much impacts Rwandan’s. Thanks for putting this political decision in the context of operations at VFC.
Zack